CLUB DE LECTURA DE NOVEL·LA NEGRA

Daniel Pennac. El hada carabina. Traducción de Manuel Serrat Crespo. Barcelona: DeBolsillo, 2006. 276 p.

Miércoles, 28 de febrero a las 19 h. La bòbila.

El hada carabina. Ancianas que plantan cara a los jovencitos, vejetes que se drogan instigados por una misteriosa enfermera, comisarios que enseñan a robar… y Benjamin Malaussène tiene que hacer frente a todo ello.

Cuando empezó a escribir El hada carabina, segunda entrega de las aventuras de la tribu Malaussène, Daniel Pennac se dijo: «Voy a divertirme dando vuelta a los estereotipos; y no a uno, sino a todos de manera sistemática». Y logró crear una gran novela –premiada en varias ocasiones– en la cual, además de la intriga, brillan la ternura, la profundidad psicológica, el sentido del humor y la denuncia social.

Otros libros de Daniel Pennac en la Bòbila

Au bonheur des ogres. Paris: Gallimard, 2003 (Folio; 1972)
Diccionario de la tribu Malaussène. Traducción de Manuel Serrat Crespo. Barcelona: Mondadori, 2000
El dictador i l’hamaca. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Empúries, 2003 (Narrativa; 222)
El dictador y la hamaca. Traducción de Manuel Serrat Crespo. Barcelona: Mondadori, 2003 (Literatura Mondadori; 219)
La fada carabina. Traducció d’Àlvar Valls. Barcelona: Empúries, 1993 (Meridiana; 11)
La felicidad de los ogros. Traducción de Manuel Serrat Crespo. Barcelona: Mondadori, 2000 (Literatura Mondadori; 115)
Els fruits de la passió. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Empúries, 2001 (Narrativa; 162)
Los frutos de la pasión. Traducción de Manuel Serrat Crespo. Barcelona: Mondadori, 2001 (Literatura Mondadori; 151)
El hada carabina. Traducción de Manuel Serrat Crespo. Barcelona: Mondadori, 2000 (Literatura Mondadori; 116)
¡Increíble Kamo! Madrid: SM, 2000 (El Barco de Vapor; 91)
La patada [con Jacques Tardi]. Barcelona: Norma, 2001
La pequeña vendedora de prosa. Traducción de Manuel Serrat Crespo. Barcelona: Thassàlia, 1997 (Thassàlia Fiction)
La petite marchande de prose. Paris: Gallimard, 2004 (Folio; 2342)
El senyor Malaussène. Traducció de Víctor Compta. Barcelona: Empúries, 1996 (Narrativa; 55)
Senyors nens. Barcelona: Empúries, 1998 (Narrativa; 76)

Biblioteca la Bòbila
Pl. de la Bòbila, 1 — 08906 L’Hospitalet
Tel. 934 807 438
biblabobila@l-h.cat
www.bobila-biblio.tk

Metro: L5 Can Vidalet | Trambaix: T1, T2 y T3 Ca n’Oliveres | Busos: L’H2, Esplubús, Esplujust

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo bòbila, club de lectura, literatura, novela negra

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s